FANDOM


Wiki Atenció atenció! Est' artícul està escrit en valencià diànic.

«De Xaló? Dêxa-lo, que ve de Gata
(popular i pegolí)


De Pedreguer a la Xara

De Pedreguer a la Xara...

, Benissa, casa Feliu és un romanç popular i trâsferible que diu molts dês pobles de la Diània: més o manco, tot el Marquesat de Dénia i part de la Marina i les Valls de Pego hasta Oliva i tot. El va trâscriure, entre âtres, Sənt Xis Guarner en Ês pobles valencians es peguen els uns & els âtres i el cantava la pixavina Araceli Banyuls en el seu disc doble Adés & ara, tal qual, & el títwl de Romanç geogràfic del Marquesat:

Benissa, casa Feliu,
tota de pedra picâ;
en ai-Xaló, bôs bacons
& un pam de cansalâ.
A Llíber, les têxidores,
gasten la falda mol' llarga;
a Alcalalí, esmolãores,
pâ esmolar lo que no talla.
A Parcen' està la fon',
que la tenen mol' pujâ;
a Benigembla, serrello,
qu'el trauen de la muntanya.
A Murla, les algepseres,
que corren de Gata a Xàbia;
Alauar, la cirereta
i bellot@ de carrasca.
En Orb@, ês perolers,
que tenen la sarpa llarga;
a Tormos, el cap rôllat,
que la fãena els acaça.
A Sagra hi ha bones hortes
i bon' aigua, en Concentaina; [1]
al Ràfol, ês fadrinets,
gasten la fâxa mol' llarga.
A Benimeli, əl raïm,
qu'el trauen de la Segària;
a Sallen' no cullen res,
qu'és un racó de muntanya.
Benidoleig, les caparres,
les de la panxa pelâ;
a Beniarbeig són ben forts,
per a jûa' la subhasta.
A Pedreguer, les dobletes,
que les trauen de la pansa;
a Xàbia, les calces negres:
hasta el llaurãor ne gasta.
A Gata, ês cabassets,
que corren tota la França;
a Dénia, port de la mar:
allí s'əmbarca la pansa.
En Ondara, bon@ font,
que per allí no n'hi ha âtra;
en əl Verger, les llãelles,
que to' lo món se les rasca...
En Olivɛ, ês camalets:
descalços i sense manta;
a Pego, ês gamboßins,
que són per a agarrar gamba.
En Ebo, əls socarrats
del carbó de la muntanya;
a Castells, ês fadrinets,
que van ben carregats d'arma.
A Callos@, əspardenyers,
que tots treballen la llata; [2]
i, a Tàrbena, sobrassães
famoses en tota Españya! [3]

DiferènciesEdit

Aquí bâx teniu ês versets alternatius d'una versió o l'âtra:

  1. Guarner diu «i una fon' en la muntanya»)
  2. Araceli diu «que tots treballen la malva»
  3. Araceli diu «de les que tot el món parla!»

Vejau tammé Edit